世界のニュース

World News

ジンバブエついに憲法制定の記事から英語を学ぶ

こんばんは!

 

今日はVoice of Americaの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。

→Voice of Americaの記事へのリンクはこちら

 

※以下要約、並びに英単語、英熟語の解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。

 

~要約~

ジンバブエのハラレで憲法草案の方向性統一を目的に開催された2日間の会合が、国民投票日などの詳細を固めず終了しました。2大政党のZANU-PFとMDCは現在もなお大きな見解の違いを持っており、歩みよりはみせていません。

今回の会合では国民投票についての詳細の確定にいたりませんでしたが、委員長のMwonzora氏は現状に前向きでのこのように述べています。

「年明け1月には投票を開始できるだろう。理論的に言えば年内での実施も可能だが、予算面など多くの調整が必要だ。」

課題は資金繰りの厳しいジンバブエ政府がどのように投票に向けての予算を組めるかです。また、2大政党が憲法草案の内容について合意に至っていない点も大きな課題です。

与党は死刑の廃止や大統領権限の縮小、同性愛者権利、そして二重国籍などに反対しており、野党第1党のMDCは地域の奉仕活動等で国民が発言した言葉は、世論として受け止めなければならないと述べています。

今回の件で憲法プロセスへの希望を持てなくなった国民もでており、2日間の会合に出席したGarawa氏はこのように述べています。

「今回の憲法草案のプロセスは2大政党の権力の奪い合いのツールの1つとして使われているに過ぎず、現状はあまり期待できない」

年内の国民投票が可能になれば2013年の選挙も可能になりますが、現状は国全体がどのように動くが注意して見守っている状況です。

~要約終わり~

draft constitution

憲法草案という意味ですね。draftは下書き、草案という意味で、ビジネス文書や英会話でもよく使われる表現です。

parties

言うまでもなく、政党ですね。単数だと当然a partyになります。

sticking to their positions

stick toは執着する、固執する、という意味です。stickの形容詞がsticky(粘着力のある、べたべたな)ですね。

 

remains optimistic

remainはある状態が続く、という意味でoptimisticは前向き、ポジティブ、楽観的、という意味です。反意語は英会話学習者の方はあまり聞きなれないかもしれませんが、pessimistic(悲観的)です。

It is still theoretically possible

It is ~ to~は、~する事は~だ、という定番の英語の形ですね。そして「まだ」というstillをつけます。このstillは英会話初級の方はなかなか使いなれていないはずですが、とても便利な表現なので覚えておきましょうね。theoreticallyは理論的にはですよね。名詞だと聞き覚えのあるtheory(セオリー)ですね。

 

agree on

agree withは~に同意するですが、agree on~だと、~に合意する、という2者同意を表現する形になります。

death penalty

死刑ですね。

dual citizenship

二重国籍。血統主義の日本ではなじみのない問題ですが、海外では二重国籍は多くの組で認められています。

what Zimbabweans said they wanted

直訳すると、ジンバブエ人(国民)が言った彼らが望むこと、という関係詞whatを使った表現ですね。そして、saidにつられてwantも過去形になる時制の一致がありますね。英語ではこのように前の単語が過去形の場合、このような形で後ろに続く単語は、文法的には前の動詞の時制にあわせるというルールがありますね。

He said he wanted to be a doctor(彼は医者になりたいと言った)。ただ、彼は今でも医者になりたいので、wantは過去形じゃなくて現在系なのでは?と思いますよね。これが時制の一致です(口語ではしばしば現在形で表現されます)。

 

早くジンバブエの国の人が安心できる国家作りをすすめてほしいですね。

本日は以上です!

 

 

 

アウシュビッツ最高齢生存者の死去の記事から英語を学ぶ

こんばんは!

今日はUSA TODAYの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。

 

まずはこちらをどうぞ!素晴らしい素材に感謝です。

→USA TODAYの記事へのリンクはこちら

 

※以下要約、並びに英単語、英熟語の解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。

 

~要約~

アウシュビッツ強制収容所の生存者の中で最高齢で知られているDobrowolski氏が108歳で亡くなられました。

アウシュヴィッツ=ビルケナウ記念館のMensfelt氏によるとDobrowolski氏はポーランド北西の街、デブノでなくなられたとの事です。1939年の侵略以降、ドイツはポーランドの文化、そして知識人の教育を廃止する目的で、子供の教育システムを小学校の4年のみに制限しました。ドイツはポーランド人を劣等民族とし、奴隷支配下に置くための一環として教育制度の変更を行いました。密かに続けられた児童への教育もドイツによりすぐにみつかりこれらの指導者は収容所へ送られることとなりました。Dobrowolski氏もこの指導者の一員であり、1942年にアウシュビッツに収容されました。

1904年10月8日に生まれたDobrowolski 氏はその後2つの収容所に移動させられ、1945年の春、終戦と共に解放されました。

アウシュビッツでは少なくとも110万人が殺され、多くかユダヤ系民族でしたがその他民族の方々も多く含まれていました。

~要約終わり~


The oldest known survivor

最高齢としてして知られる生存者、という意味ですね。surviveが動詞で生き残る、名詞でsurvivorにすることで生存者になります。

occupiers

占拠者です。oppupyは~を占める、うめる、陣取るという意味で、必ずしも占領というネガティブな意味である必要はりません。The room is occupied by students.(その部屋は学生で占められている)という形でもよく使われます。

invading

invadeで侵略という意味ですね。

sparking

勃発という意味ですね。

banned

banで禁止するという意味です。新聞やニュースでは非常によく使われている英語表現です。輸入を禁止する、~の使用を禁止する、~との取引を禁止する、などはニュース記事にはよくあがる話題ですよね。比較的固い表現ですので英会話の中でよく使うというものではないですね。

punished by being sent

punishedは制裁をうける、罰を受けるですね。by~を使い、~という制裁を受けるという使い方にされているんですね。そして前置詞byの後ろは名詞(節)なので、be sentではなく、beingという動名詞にかえられているんですね。

Sachsenhausen, where he was liberated

関係副詞のwhereが使われています。関係副詞は関係代名詞のように使われるので、このwhereは場所、という意味をさすものではなく、先行詞Sachsenhausenを修飾する機能を持ち、彼が解放された地であるSachsenhausen、という働きをしています。これを英会話の中で使うのは難しいですよね。

Most of the victims were Jews

ほとんどの犠牲者がユダヤ人という意味ですね。Most of the~で、その~の大抵はという使いかたですね。Most of the people in this room are Japanese(この部屋のほとんどが日本人です)。

 

過去を語り継ぐ偉大な方がまた1人亡くなれましたね。故人から多くの事を感じさせられました。

本日は以上です。

 

 

お医者さんのストライキの記事から英語を学ぶ

こんばんは!

 

今日はBBC NEWS – LATIN AMERICA&CARIBBEANの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。

→BBC NEWS – LATIN AMERICA&CARIBBEANの記事へのリンクはこちら

 

※以下要約、並びに英単語、英熟語の解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。

 

~要約~

1ヶ月以上も貧困層に医療サポートのない状態を続ける事になったペルーの数千人の医師の賃上げ要求運動が一時中断する事になりました。医師組合のリーダーCesar 氏は政府の賃上げ提案を検討する間、一旦職場に戻ると発表しました。

医師達はペルーの強い経済成長に伴う医師への賃上げを要求してきました。この賃上げ活動による医師たちのボイコットは医療機関の業務に大きな影響を与えました。

今回の運動の一時中断の判断には、政府から医師団に職場へ復帰をしなければ賃金カットをする旨の通達が出たことが背景にあるとメディアは報じています。BBCのCabitza氏は今回の運動で医療ケアが大幅に遅れた事実を報告し、また民間医療機関でのケアを受けられない低所得者層に大きな影響を与えたとしています。労働組合は賃上げを食い止めているHumala大統領の政策を強く非難しています。

教職者組合によるストライキも受けた政府は、賃金は成果に見合って支払われるべきだと主張しています。

Humala大統領は貧困と社会的疎外と戦うために2011年より現職についています。

~要約終わり~


that has left many poor people without medical care

このleftの使い方はよく英語では使われます。leave 人~で、人を~な状態にさせる、という使われ方です。今回はストライキが沢山の人を医療なしの状態にleaveさせた、というニュアンスですね。

return to work

workは基本的には不可算名詞として使われますので、return to a workとかworksという言い方はしないですね。私は毎日仕事に行くという言うならI go to work everydayです。jobは加算名詞ですね。I have a job(私は仕事がある)ですね。分かっていてもこのあたりは英会話初級の方は会話になると間違っている事がよくあります。


proposals

提案という意味ですね。ごれはビジネス文書、英会話でも頻繁にでる表現ですので覚えておきましょう。

pay was not increasing despite strong economic growth in Peru.

increaseは上昇する、増加する、と表現でニュースでは定番の英単語ですね。despiteは前置詞で~にも関わらず、という意味なので、後ろは名詞(節)がきますね。前置詞の後ろに文章は基本的に置けません。economic growthは経済成長。反意語にはeconomic depression(経済不況)などが使えます。


cause

~を引き起こす、~を起こす原因になる、という意味です。英語では頻繁に使われる表現です。It caused a lot of trouble in our office(そのせいでオフィスで大きな問題が発生した)のような使い方が可能ですね。

threaten

おどす、という意味ですね。本文では政府が賃金カットをするぞとおどした、というニュアンスで書かれていますね。


unless they returned to work.

unlessはexcept thatのように使います。つまり~の場合を除いて、という言い方ですね。He will call you unless you visit him now(あなたが今彼のところに行かないと彼は電話してくると思うよ)みないな使い方ができますね。英会話の中でunlessを使えると表現の幅が広がります。

because of the strike

becauseの後ろはS +V、because ofの後ろは前置詞ofの後なので名詞(節)になりますね。because it’s raining now(雨が今ふっているので)、because of rain(雨のせいで)、を使い分けましょう。


affected mostly low-income Peruvians

affectは影響した、low-incomeは低所得という意味ですね。新聞の紙面にはよく出てくる表現です。


pay must be based on performance.

based onは~に基づいて、~に基づいているという意味ですね。映画によくこれは真実の物語です、なんて書いていますがよく見るとBased on a true storyなんて書いていますね。FB創業者の記事でも取り上げています。

 

お医者さんのストライキなんて日本ではあまり聞かないですよね。

本日は以上です。

 

インド航空会社が営業停止の記事から英語を学ぶ

こんばんは!

 

本日はThe New York Timesの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。

→The New York Timesの記事へのリンクはこちら

 

※以下要約、並びに英単語、英熟語の解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。

 

航空業界に興味のある方にはなかなか注目のニュースですかね。

 

~要約~

経営難でとりだたされているインドのキングフィッシャー航空が、規制当局より航空ライセンスの停止を受けました。

Vijay Mallya氏を中心とした労働者への給与未払いなどへの抗議運動の対応に数ヶ月追われているキングフィッシャー航空への今回の措置は、大方予想されていたものでした。

キングフィッシャー航空の負債は銀行、石油会社、その他のものを含め、15億ドルにものぼります。

給与未払いが6ヶ月以上続いている従業員の抗議運動により、段階的に減らしていたフライト数も今月完全停止を余儀なくされました。

~要約終わり~

suspended

停止、という意味ですね。海外の学校ではsuspendを停学という意味で、He was suspended、彼は停学になった、という使い方をされます。ちなみに退学はexpel、ちょっとカジュアルな言い方だと、kick outなんて言われますね。He was kicked out from school.学生向け英会話表現ですかね。

 

executives

役員、重役という意味ですね。日本ではあまり親近感がないかもしれませんが、executive managerなんてタイトルがついてる方もいらっしゃいますね。


early this month

今月初めに、という意味ですね。使いやすい英会話表現だと思います。当然early next month来月初めに、でも使えますよね。

 

The much-anticipated decision came after

大方予想された決断、判断が~の後に下されたというくだりですね。comeは物理的に人や者が来るいうだけでなく、このような概念的なものにも使えるんですね。

 

owes

返済義務がある、負債をもっている、というニュアンスですね。当然個人の場合でも使用する事ができ、金額の大小も関係ありません。実際の英会話ではYou owe me 1,000yen(君に1,000円の貸しがあるんだからな。)なんて使い方でOKです。

 

drastically

大幅に、大々的に、という意味です。


in the past

過去1年、ここ1年という意味ですね。使いやすい表現ですね。past 3 yearsといえば、ここ3年で、という言い方になります。


were disrupted by protesting

抗議運動により邪魔された、という意味ですね。disrupt(邪魔をする)の受身の形で邪魔をされた、ですね。


employees who have not been paid for more than six months

給与支払を受けていない従業員という意味ですね。先行詞employeesを置いた関係代名詞ですね。have not been paid~は現段階まで6ヶ月以上支払を受けていない、という現在完了の継続の形が使われていますね。

 

航空業界は本当に乱世ですね。

本日は以上です!

 

NEWSWEEKの決断の記事から英語を学ぶ

こんばんは!

 

今日はTIMES OF INDIA(インド本社)の記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。

 

まずはこちらをどうぞ!

→TIMES OF INDIAの記事へのリンクはこちら

 

※以下要約、並びに英単語、英熟語の解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。

 

デジタル化の流れを象徴したニュースですね。

 

~要約~

業績不振のアメリカのニュース雑誌「NEWSWEEK」が、80年のその歴史を大きく変える完全デジタル化にふみきることになりました。

今週の木曜日の発表で全面デジタル化は来年よりスタートするとし、プリントビジネスからタブレット端末や、電子書籍向けのビジネスへ大きく舵をきることになりました。またこの変更に伴い、不要な人員削減もすすめられます。

1933年に創設された歴史あるNEWSWEEKの印刷版は12月31日号をもって、終了し、2013年よりデジタル化にうつります。新しいデジタル版はNewsweek Globalと名づけられ、より利便性のよい世論を代表するメディアという位置付けを目標としています。

デジタル版移行後は、定期購読者向けに、ネットやタブレット端末から購読が可能になります。

木曜日のDaily Beastの紙面で編集長のTina Brown氏とCEOのBaba Shetty 氏は以下のように述べました。

“紙面から離れることは紙媒体や、又そこから生れる忙しい人間同士の仲間意識を愛したものにとってはとても辛い決断でした。しかし、来年80周年を迎えるNEWSWEEKはしっかりとそのジャーナリズムとして生き残り、デジタル社会を明るく見据えていかなければいけないと思います”

~要約終わり~

Struggling

もがいている、困難に直面しているという意味ですね。I’m struggling with this issueでこの件について苦労しているなんて言えますね。

adopt

採用、適用するという意味ですね。政策やルール、新しいシステムを採用する、という意味でよく新聞やニュースで使われますね。ビジネスシーンでの英会話でも使えそうですね。

focusses on

~に焦点をあてる、集中する、という意味ですね。

The transition will also lead to job cuts

transitionは変遷、転移という意味です。lead to~で主語が~を導くという言い方になり、今回の変更が人員削減を導いた、という言い方になります。

The online content

contentは中身、内容とう意味なので記事の内容という事ですね。日本語で言うコンテンツも当然ここからきていますね。


be accessible

アクセス可能なという意味です。これは今回のように記事にアクセスできるという言い方から、物理的にHis home is not accessible by public transportation(彼の家は公共交通機関ではアクセス不能だ)なんて言い方もできますね。

 

Exiting print

exitは出口に英語訳でよく書かれていますね。ですのでプリントを出るこという事で、紙媒体からの変遷とう意味なんですね。

extremely

極度に、非常にという意味ですね。とても、という感情がマックスの時にはこの副詞を使いたいですね。特に固い表現と言うわけでもないので、カジュアルな英会話の中でも使えますし、単語の意味としてはネガティブな意味でもポジティブな意味でもどちらでも使われます。ポジティブな形であれば例えば、He is extremely determinedで彼はとても決意が固い人だ、なんて形で言えますね。

 

sustain

生き残る、耐える、存続する、という意味ですね。

to cope with loss in advertising revenue

to cope withは~に対応する、対処するという意味です。revenueは収入。lossは動詞loseの名詞の形、失う、損失、減少といいったニュアンスですね。

 

circulation

印刷業界では発行部数という意味で使われます。

 

デジタル化の波はこんなところにも押し寄せているのですね。

本日は以上です。

 

無料体験申し込み
無料体験レッスン
お申し込み

03-6435-0076

お申し込みフォーム
pagetop