こんにちは!
本日はSky Newsからの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。
※以下解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。
スペインでの記事のようですね。
weighはweightの動詞の形です。日本語的な感覚ではなかなかこの動詞を使う文章のイメージがわきませんが、A weighs ~kg。という言い方でいいんですね。日本語だと重さがあるという動詞的な言い方ではなく、体重は~kgです、という感じなのでweighの使い方に違和感ある方、多いと思います。
ドバイの不動産バブルへの対応の記事、新しい王の記事、ワニの記事、サイの記事でも書いています。
twice the size of
~倍、といういい方ではこのような表現が出来るんですね。逆に半分であれば、、、halfですね。half the size ofという方も、1つのまとまりとして覚えておくと便利だと思います。
実際にきっかり2倍の大きさ、または半分の大きさものを表現する事はなくとも、今回のようにaboutなんかをつける事で日常的に使える表現にぐっと近づけるはずです。ドイツのスーパーでの商品化の記事、スペインでの格安ショーの記事、メキシコ系移民の記事でも書いています。
an average
averageは平均という意味で一般的に認識されていますが、意外と英会話の中ではポッと使いにくい英単語だと思います。冠詞がanになっているところもしっかりと注意したいですね。
given birth to
これも1つの表現として知っていれば何でもない表現です。give birth to~、で~を生むという表現になります。定番の英熟語としてしっかりおさえておきたいですね。チェコの五つ子の記事、オランダのゴリラの赤ちゃんの記事、第8子誕生の記事、王妃の夢の記事でも書いています。
painkiller
pain(痛み)のkillerという事ですから鎮痛剤、痛み止め、という事が文字から想像できますね。動詞にerをつけて、名詞化させるのは英語では定番ですよね。walkにwalkerやshootにshooter、赤ちゃんつながりでいくとstrollにstrollerなんてのもありますね。
duringは前置詞なんですね。~の間、という風に訳されるので後ろにS+Vをおもわず置いてしまいそうですが、その場合はwhileを使って表現されるのが一般的ですね。そういった意味でduringとwhileは英会話や英語学習者の間では頻繁に取り上げられるトピックの1つです。
カンヌの窃盗団記事、テレビ出演記録でギネスの記事、乗客への補償金の記事、ケアンズのヘビの記事、結婚記事、マンデラ氏の記事、王室の記事、仙台空港の記事、そしてモリの物語、カラスの記事でも何度も書いています。
in “perfect health”
体調や感情、シチュエーションなどを表現する際に前置詞inは頻繁に使われます。感情を表現するin a good/bad moodや体調などを表現できるin good shapeなんてのもありますね。
but not that big
英会話の中で頻繁に聞かれそうなこの表現、しっかりおさえておきたいですね。形容詞のbigをsmallや、muchなんかが置かれる事も会話の中ではよくきまれますね。ビールは飲みたいけどピッチャー頼むにはちょっと。。というサイズなら、not that muchってなりますよね。
everything went well
英会話ではお決まりのフレーズですね。everything goes well。これを進行形にしてeverything is going wellなんて言い方も会話の中ではよく聞かれる表現です。
しかし、本当に大きな赤ちゃんですね。
そしてお母さんのこの余裕。外国人のパワーは驚きですね。
本日は以上です。
「スペインの大きな赤ちゃんの記事から英語を学ぶ」への3件のフィードバック
コメントは受け付けていません。