こんばんは!
本日はDaily Mailからの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。
※以下解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。
ドイツのスーパーについての記事のようですね。
come under fire
非難をあびる、非難の的になる、という意味ですね。ireを実際の火ではなくこのようなシチュエーションを描写する表現として使われているところがおもしろいですね。でも火難じゃなくて、非難ですね。とてつもなくしょうもないダジャレですいません笑。
プロモーション(promotion)をするという意味の動詞の形promoteですね。ビジネスでも、日常生活でも頻繁に聞くことのある英単語の1つだと思います。超基礎英単語として覚えておきたいです。ネパール「ゲイ」スポーツイベントの記事でも書いています。
chain
日本でもチェーン店、という言葉で理解されていますよね。このchainは鎖のチェーンと同じスペルで、つながりを意味する表現としても遣われるんですね。ヘビースモーカーを英語ではchain smokerなんていいますが、鎖の様に途切れずタバコを吸う様をこのように表現しているんですね。
バングラ事故の記事、インドネシアの土砂崩れの記事、祈りの記事でも書いています。
stereotype
ステレオタイプという言葉は日本語化されていますかね?固定概念、先入観、イメージ、そういったものを表現する言葉としての代表格ですね。京都人は腹黒い、オーストラリア人はバーベキューが大好き、こんなのがステレオタイプですね。
men-only
ハイフンをつけることでこの2つの単語をまとめ、1つの形容詞として表現していますね。読み手からしても読みやすくいいですね。このような表現は英語の中では頻繁にみられます。自分で作り上げる事も可能ですよね。
辞書にはでないですが、「cats-only 」playgroundみたいな言葉でもいいわけですよね。
half the size of
~の半分のサイズ、という表現としてまとまりで覚えてしまった方がいい表現の1つですね。half the size of my bed room、half the size of your computerなど対象物を色々なものに想定して例文を作ってみることで、自分の文章にする事ができます。頭の中でどんどんイメージを固めて英会話の実戦で使っていきたいです。
スペインでの格安ショーの記事、メキシコ系移民の記事でも書いています。
advertises
ここでは広告する、という動詞のadvertiseとして出ていますが、名詞のadvertisement、advertisingも一緒にみていきたいですね。まあ広告は略してAdやAdsとも表現され、日常英会話ではお互いに意味が分かるような会話内容であればadで普通は通じますね。
新聞や雑誌、web歳とのちょっとしたところにこういった表現がみられます。フランスのオークションの記事、NEWSWEEKの決断の記事でも書いています。
dull sexism
おもしろい表現ですね。dullは基本的にマイナスの意味を持つものとして使われ、一般的には退屈な、おもしろくない、ふざけた、という意味合いで使われます。人をdullで形容したならかなり悲しいですね笑。
be thin
thinは日本語ではあまりイメージがないかもしれませんが、薄い、細い事を表現し、macbookなど薄いパソコンをthinでも表現できますし、細い女性をthinでも表現できます。
細いという表現は他にもslimやslender、skinnyなど色々ありますが、明らかにポジティブな意味で使われるのはslimやslenderですね。逆に細すぎるマイナスイメージが強いのがskinnyです。ジャックルとドンキーの記事でも書いています。
日本ではなかなかみない商品化ですね。。
本日は以上です。