こんばんは!
本日はDaily Mailの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。
※以下解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。
ドイツの記事のようですね。
walk naked
スゴイ話ですね。。nakedはハダカを意味する言葉です。日本ではヌードという言葉がとても一般的だと思いますが、普通一般的な裸の状態を話す時はnakedが基本です。まだ裸ではないですが、裸足、という言葉もありますが、これはnaked foot,,,となりそうですが、裸足にはbare footという言葉があります。naked footも言葉自体あり得ないわけではないですが、これも普通一般的に話す裸足ではbare footです。素手、というのもこのbareを使いbare handとなります。
peeing on
peeはおしっこを意味する言葉で、名詞、動詞いづれの形もあります。なんだか音がカワイイですよね笑。そのing形もなんだかいい感じです笑。おもらしする様はpee my pantsなんて言い方があります。そのままと言えばそのままですが、パンツ(ズボン)の中でおしっこをする、という形ですね。ちなみにpantsはアメリカ英語ではズボン、イギリス英語では下着のパンツになります。日本では状況によってどちらの意味でも使われますよね。
おしっこを意味するのはpissという言葉もあります。ただこのpissは怒る、という意味でも使われる言葉で少しややこしいです。You pissed me offなんて言い方で、相手に対しての怒りの感情を表現したりします。
そしておしっこではなく、大の方はpeeに対してpooという表現があります。いずれもカジュアルな表現ですが、peeとpoo。なんだか音がいいですね笑。大の方はshitという言葉も聞いたことがあると思います。これは大を意味する以外にも畜生、クソ!という表現で使われたりしますが、道端の犬の糞を踏んでしまって、クソ!っという時にshitは、クソっという言葉と踏んだクソ自体もクソ、というなんとも変な話になります。
こういう下の話になると色々な表現がどの言語でもあると思います。
小、大をNo1、No2なんていう風な言い方もあります。
plants
plantは植物ですが、このplantは動詞で~を植える、という意味でも使われましたよね。なのでI planted a blueberry plantなんていう風に動詞のplantと名詞のplantが一緒に1つの文章の中に出てくる事は十分想像できる事だと思います。英語では同じスペルで動詞、名詞になる、というのは沢山あります。waterは水ですが、植物に水をやる、という意味で動詞でも使われます。これをこの前のplant2つバージョンの文章と組み合わせるとI watered the plants that I planted in April.なんていう風になります。別にこの2つをくっつける意味もないのですが。。
private parts
文脈からこれがどの部分かはすぐに分かると思います。ここではprivateと言っているのに記事の頭ではpubic hair。privateかpubicかどっちだよ!と突っ込まれた方いらっしゃるかもしれません。でもよく見てください。publicではなくpubicです。
ご近所付き合いは大変ですね。
本日は以上です。