こんにちは!
本日はDaily Mailからいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。
※以下解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。
日本での記事のようですね。
earlier this month
今のポイントよりも前の今月を指すこの表現。earlierという言葉から月初を想像しそうですが、その場合はearly this month. 他にはbeginning ofなんて表現もあったりしますが、このearlierの時間軸は少し異なります。
ニュース記事などでは頻出表現なので、細かい時間軸が気になる方は少し意識して読めるとよいと思います。
世界最高齢男性の記事、卒業証書の記事、インドの最年長ランナー、60周年イベントの記事でも書いています。
raw
生を意味するこの言葉ですが、日本語では他にもrow, low, lawなどカタカナ発音では全て「ロー」と読めてしまう英単語が盛りだくさんです。rとlは常に日本人の的です。。
under the slogan
ここでunderが使われるのだな、という感じです。underは~のもと、という使われ方をするもので、英文の中では色々な使われ方がみられます。under a difficult situationみたいいにある状況を指すものもあれば、under his regimeという風にある体制のもとに、という意味合いで使われたりもします。
slightly
少し、という意味でslightlyという表現は英語の中でも頻繁に使われます英和辞典をたたくと色々な訳が出てくる事は英語学習者の方は常に感じていらっしゃる所で、同じ訳だから全て同じ意味?なんて質問をされる事もあると思います。そんな時、先生の解説の中でslightly differentなんて言われた事があるかもしれません。
take advantage of
~を利用する、~に便乗する、なんて意味合いの表現。advantageという英単語が既に日本でもカタカナ言葉として一般化しているのでなんとなくイメージはつけられる熟語だと思います。
友人特権、ファミリー特権、社員特権、世の中には色々なadvantageを持っている人達がいるわけで、そういう人達からtake advantage ofする事は日常生活の中でもよくあると思います。
ウクライナ情勢に対する世界のアプローチの記事、家の交渉の記事、ザンビアの記事でも書いています。
perfectly balances
perfectlyは完ぺきに~という意味の副詞の形で、日常英会話でもビジネス英会話でも使いたいシーンは必ずあると思います。perfectlyにfit, matchする、みたいな表現はよく英文でみられれます。ある商品、サービスを主語にしてそれらがperfectly fit our individual needsみたいな使われ方はとてもイメージがつきやすいと思います。
jointly launching
もう完全にビジネスのイメージができちゃうフレーズですね。日本でもジョイントベンチャーなんて言葉は一般的に知られている表現ですし、launchという英単語も業界によってはローンチなんていう言葉で新規ビジネス、サービスの開始、スタート、着手なんて意味で使われたりしています。
おいしそうです。。。
本日は以上です。