こんばんは!
本日はDaily Mailの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。
※以下解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。
ハイチの記事のようですね。
Nail-biting
おもしろい表現ですね。なんだこれ、と思いつつも、その動作を思い浮かべると、、、なんだか言いたいことが分かりそうですね。爪を噛んでいる仕草、、笑顔いっぱいのイメージではないですよね。mind blowingはmindがblowさせられる”ような”様、eye poppingは目が飛びで”そうな”様、breath takingは息をのむ”ような”様、体のパーツや感覚を使った比喩表現は色々とありますね。日本語でも沢山あり英語で同じ表現で使われるものありますが、全く異なるアプローチでの表現も沢山あります。
50mph
mphはmile per hourで時速~マイル、という表記です。日本ではあまり使わないマイルという単位だけにmphというのもあまり馴染みがない方多いと思います。そんな日本人にはmeter, kilometerがやはり一般的ですので、kph, kilometer per hourがいいですね。頭文字を組みあわせたこのような表現は沢山あります。MVPやVIPなどは日本でも普通に使われている言葉だと思います。タイピングの速さを表すものとしてはwpsでword per secondなんてのもあります。
他にもFYIでFor your informationであったり、WTFでWhat the・・・おっと、これはここまでにしておきましょう笑。
Breath
息を意味するこの言葉。ブレスケアなんて言葉で日本でもとても一般的な言葉だと思います。ちなみにこのbreathは名詞、動詞はbreatheで最後にeがつきます。発音はbreathはブレスケアでも同じみで分かりやすいですが、bréθです。それ対して動詞のbreatheはbríːðです。こちらは意外と発音が怪しい人、いるのではないでしょうか。スペルこそ似ていますが、発音してみるとかなり異なる形です。
lとrの発音が混同し、そしてthの音もあいまいな多くの日本人にとっては、出血のbleedもなんだか似ているように感じると思いますし、ブリーダーのbreedも似ていますよね。どれも異なる音ですが、しっかりと発音記号を確認しておきたいです。
exhilarating ride
ここでrideという言葉が使われていますね。遊園地の乗り物などもrideと行ったりもします。rideは乗る、という言葉ですが、こんな使い方もあるんですね。また、give you a rideなんていいかたで、車で送っていってあげるよ、なんて言い方もできたりしますし、乗るという言い方でも動詞だけでなく名詞としての使い方も色々なパターンがあります。
it’s the turn
turnは順番を意味する言葉でした。your turn, my turnなどあなたの番よ、私の番ね、という感じで日常生活の中でも何気に頻繁に出てくる言葉だと思います。かわりばんこにする、交代してやる、なんて言い方ではtake turnsなんて言ったりします。
凄い光景ですね。
本日は以上です!