こんにちは!
本日はfoxnews.comからいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。
※以下解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。
ロシアの記事のようですね。
Tens of thousands
そのまま読むだけの事ですが、thousandに10をつけると、10,000です。thousands of、hundreds ofなんて表現もニュースなどでよくみられますが、この具体的にいくつのthousand, hudredなのかを示さない表現は数千、数百、という表現方法になります。
ドイツでの世界最大のビル解体の記事、台湾の台風の記事でも書いています。
gathered
gatherは集まる、という意味でした。集まりや会合をgatheringなんて言ったりもしますし、オンラインショップでは、ある商品について、複数の買い手をつける事で単価を下げる独特の購買手法であるギャザリングなんて言葉もあります。
Moscow
言わずと知れたロシアの首都モスクワ。英語発音では、mάskouなんて書かれたりもしますが、日本語のカタカナ発音とは大きく異なります。クワ、という音と最後のkouは大きく異なりますし、そもそもアクセントも日本語の後ろから上がっていく感じと、英語の頭にアクセントがある所も大きく異なります。
anti-
日本語のアンチ、ですね。ただ、英語発音では、ǽntaiという風に発音し、日本語のローマ字読みとの感覚とは大きく異なります。究極の美を追求する日本の女性にとってはanti-agingは永遠のテーマだとですかね笑。
break away
breakしてaway(離れる)という状態。決別、なんてニュアンスが浮かんできそうです。breakを使った英熟語としては学生時代に一度は習うはずであるbreak out(勃発)、さらにカップルが別れるbreak upなんてのは基礎表現としておさせておきたいところです。
breakthroughなんていう表現もありますね。
医療業界ではいたちごっこの新しいウイルスとの戦いが常に繰り広げられていますね。そんな大変な世界でも、They finally made a breakthrough in developing a potential treatment for the viral infection.なんてニュースはやはり多くの人々を勇気づけてくれます。
served
服役する、という意味で使われるこのserveという英単語。国や国家機関、地方自治体などに仕える、というニュアンスで公務に連動する動詞としても一般的です。serve my countryなんてフレーズになるわけです。
巨大魚の記事、スティーブ・ジョブスの生前の記事、ヒトラーを一番知る男性の死去の記事、ジンバブエの次の5年の記事、コロンビアのドラマの記事、ヘビに助けられた王子、シカゴの記事、退役軍人の日の記事、マンデラ氏の記事、カナダ初の黒人議員の記事でも書いています。
dressed in
~の装いをする、という意味の定番の英熟語です。毎年ハロウィンでは街中での色々な仮装がとてもみていて面白いですね。男の子ならやっぱり、dress in a Spider-Man costume!が一番の憧れですかね!
a majority of
大多数のmajorityに対して反意語はminorityでした。minorityを使った表現としては世界のニュースでは頻繁に取り上げられるsexual minorityなんて言葉もあります。性的少数者なんて言葉がはめられたりしますが、他にもLGBTなんて言い方もあります。
この問題の終着点はどこなのか。。
本日は以上です。