こんばんは!
本日は今日の体験レッスンの生徒様の1人について少し。
こちらの生徒様、高校生の時に海外の現地校に1年留学していたという方で、かなりの語学力をお持ちの方。
と思っていましたが、ご本人曰く、それ以降、日本では外国人の友人と頻繁に会うような事もなければ、仕事でも英語を使わず、そして現地生活時代の人達とも頻繁に連絡をとることもしていないため、会話力が極端に落ちてしまった、という事でした。
当時は1年間海外にいらっしゃったので当然ある程度の会話力がついたはずです。
今はその時の感覚を戻せるように、なんとかしていきたいと考えられるようになられました。その大きな理由は、ご主人の海外転勤の可能性がでてきたことのようです。
素敵ですよね~。
海外転勤になれば英会話は必須ですよね。かたくなに英語を必要としない環境に固執しようとすればできるかもしれませんが、それでは現地生活には溶け込めませんし、楽しくないですよね。
ご本人のレッスンへの希望は何よりも、自分の使う英文、英単語をチェック・修正してもらうたいという事でした。
シーン別の単語の使い分け、文法的なエラー、そして、よりナチュラルな文章の提案、そのあたりを会話を遮ってもいいので、できるだけたくさん欲しい、という事でした。
とても実践的なトレーニングだと思います。
そもそも全く英語のコミュニケーションのとり方がわからない、という方でしたら、普通に話す事もままならない事が多く、どちらかというとまずはインプットの時間がかなり必要になってきます。
でも本日の生徒様のように海外生活のご経験をお持ちで、使う単語や作る英文の精度は別にして、英語で「なんとか意思疎通をはかるやり方」を心得ていらっしゃる方には、会話文の添削がとても効果的です。
より表現の精度をあげていくという事ですね。
日本語でもそうですが、日本語を話す外国人の会話を聞いていると、間違ってはいないけど、使う単語がフォーマルすぎたり、意味のわからないところで敬語になったりと、意思疎通には問題ないものの、少し違和感を感じる言葉である事が多々ありますよね。
まさしくこの反対バージョンです。
担当講師の本日のコメントでは、発音はとてもおキレイとの評価でした。
さすがですね!
そして生徒様が気にされていたスピーキング力はというと、「一文一文が短い為、流暢さに少しかけます」「簡単な文のみの会話になってしまっているので、一言ではなく、詳細を含む文作りが必要」というコメントを受けました。
生徒様も「まさしく」と感じられていたと思います。
今後はここを深く掘り下げ、表現力のパワーアップをはかっていただきたいと思います。
本日は以上です。