こんにちは!
本日はSKY NEWSからの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。
※以下解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。
脅威のトンネルの記事のようですね。
one of the most
最上級の表現としては定番の形ですが、意外と英会話初級の方が作れない形の1つだと思います。最上級という名前の通り、常に1つのものを表現してしまう、というのがその例で、最もよい~のうちの1つ、という日本語でもある言い方が英語ではまだ慣れていらっしゃらないという事ですね。
sophisticated
洗練された、磨かれた、という意味の形容詞で、これで形容されるものは通常はよっぽど賞賛されているという認識です。これは人や物、システムや考え、色々なものを形容できます。
would have cost
could have done, should have doneなどと並べて日本人英会話学習者が会話の中でなかなか使えない形の1つです。だっただろう、という過去の推量、という使い方で、自分で会話の中でどんどん使っていかないと絶対にふとでてくる表現ではないです。
equipped with
~が備えられる、という定番の英熟語です。equipは備え付ける、という動詞で、名詞のequipmentは備品や装置などを意味する言葉です。バルセロナの新しい島の記事、イギリスの軍備の記事、火星の生命の記事でも書いています。
warehouse
倉庫、ですね。これは知っているかどうかだけの話かなと思います。以前までは麻布にwarehouseという有名な芸能人も御用達のクラブがありました。
wide
幅、です。この前にheightがあり高さ、を示しています。ワイドテレビなんて言葉も昔からあるのでそういわれれば、という英単語ですが、意外と「幅」と言われるとなかなか英語で言えない方が多いと思います。今回の記事の中では、深さ、高さ、幅、など色々な表現がでてきています。
いづれも日常英会話表現だと思いますのでおさえておきたいです。ちなみにパンツのサイズLとはLengthとWidthした。
smuggling
密輸、密売などを指す言葉smuggle。日常英会話の中ではまず出てこないですよね。表の世界に生きている私達にとっては笑。でも当然ですが、ニュース記事などではお馴染みの表現で、trafficker(不正取引業者)やアフリカやアジアなどの記事で頻繁に見られるpoacher(密猟者)などとあわせておさえておきたい表現です。
フィリピンの象牙の処理の記事、タイで大量のコブラ密輸の記事、ペルーの遺産が帰還の記事、虎の違法密輸取引の記事でも書いています。
marijuana
マリファナ。これはどうみても英語っぽいスペルではなく、スペイン語などからの語源である事が想像できます。アメリカなどのパーティーなどではクッキーなどに入っているなんて言われていますね。スラングでは色々な言い方があるようですが、weedなんていうのは結構一般的に聞かれる言葉かなと思います。
the US
日本の前にはthe Japanとは普通書かれていないと思います。それはアメリカの正式名称がthe United Stated of Americaで日本の名称はthe JapanではなくJapanだからですね。イギリスもそういう理由でthe UKと頻繁に書かれています。英会話を学ぶなら米国も英国もどちらもしっかりと正式な形を覚えておきたいです。
しかしすごいトンネルですね。。
本日は以上です。